《一木倒·万物生》译后采访稿

一木倒·万物生》是我和译林出版社合作的一本意大利科普绘本,最近编辑关于采访一事联系我,因我不在国内,也不想采用视频连线等方式,就以文字稿的方式答记者问。在我自己的小天地里留一个原稿,毕竟不知道未来成稿后会是什么样的。
  1. 您在翻译《一木倒 万物生》这本书的过程中,最大的感触是什么?这本书是如何启发您对于自然界中“倒木生态”这一独特视角的认识的?
  1. 在您的生态学研究经历中,有没有直接观察到或研究过倒木对生态系统产生的积极影响?能否以加拿大倒木为例,分享一些具体的案例,让我们更直观地理解倒木在生物多样性和生态循环中的重要性?
  1. 面对台风等自然灾害后留下的倒木,很多公园和自然保护区选择了原地保留而非清理,您认为这种处理方式对当地生物群落有哪些长远的益处?
  1. 您认为目前国内对倒木的处理方式处在什么样的阶段?大众对倒木的认知是怎样的?在推广自然生态保护和倒木保留理念的过程中,有哪些建议可以帮助公众更好地理解并参与到这一生态友好行为中来?
  1. 在您的研究和科普工作中,如何平衡科学严谨性与大众接受度,让非专业的读者也能轻松理解并感受到倒木生态的奇妙之处?有没有什么特别的写作技巧或方法?

《 “《一木倒·万物生》译后采访稿” 》 有 2 条评论

  1. 怀空 的头像

    原来你就是豆瓣小荷!友邻好厉害呀!恭喜译作出版!为你开心~

    1. chicaho 的头像
      chicaho

      哈哈,是的,谢谢鼓励!

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注