Give me your tired, your poor…

看过电影《海上钢琴师》(The Legend of 1900)的朋友,一定会对从欧洲大陆远渡重洋去美洲寻找新生活的人群望见自身女神像(Statue of Liberty)时那种欢呼雀跃和充满渴望与期待的眼神印象深刻。对他们来说,自由女神像就是美国,就是未来和希望。

 前日查阅关于自由女神像的资料,看到这几句话一下子被震撼住。  

      把你的疲倦交给我,把你的贫穷交给我,
  把你的无限渴望交给我,来呼吸自由的空气吧。
  你的彼岸水深火热,却不能接受你……
  把那些无家可归者送给我,让暴风雨袭击我。
  我站在金门门口高举火炬(迎接你)!

这段话实在太富有“蛊惑性”了! 尤其是对于颠沛流离寻找新生活、需要心灵抚慰的远方游子。她就是美国梦的召唤者。胡国平写的《美国梦》一书里提到:“自由女神像建成的32年内(截至1918年),迎接了世界上1200万人踏上美国这片自由的热土。”

我接着查才知道这段话出自自由女神像基石上的铭文,这段铭文是犹太女诗人Emma Lazarus(爱玛·拉扎露丝)的十四行诗The New Colossus《新巨人》中的诗句。如下所示:

  Not like the brazen giant of Greek fame,
  With conquering limbs astride from land to land;
  Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
  A mighty woman with a torch whose flame
  Is imprisoned lightning, and her name
  Mother of Exiles. From her beacon-hand
  Glows world-wide welcome; her mild eyes command
  The air-bridged harbor that twin cities .
  ”Keep ancient lands your storied pomp!” cries she with silent lips.
  ”Give me your tired your poor,
  Your huddled masses yearning to breathe free,
  The wretched refuse of your teeming shore.
  Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
  I lift my lamp beside the golden door!
“ 

这段诗句被编成了一首叫做《the Statue of Liberty Song》的歌,这里可以试听。童声合唱版本,分外动人。

参考资料:1、http://baike.baidu.com/view/7678.htm
2、http://en.wikipedia.org/wiki/The_Statue_of_Liberty

社科研究者。自由主义者。女权主义者。Blogatlarge.com博客平台站长。
文章已创建 127

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

开始在上面输入您的搜索词,然后按回车进行搜索。按ESC取消。

返回顶部